Indirect Objects

Moderators: Antonio, Hulsken, nohablo

Indirect Objects

Postby haroelant » Mon Jun 09, 2008 8:58 am

I wanted to see if the following sentence, "Usted le dio la manzana a la chica"---You gave the apple to the girl, could be said as follows, " Usted dio la manzana a la chica." If I understand it correctly, when one puts in the indirect object "le" and then later in the sentence clarifies what "le" means, here, "la chica", then why use the indirect object at al when one has the specific information, "la chica".

Thank you,

Henk Roelant
haroelant
 
Posts: 38
Joined: Wed Jan 02, 2008 10:43 am

Postby haroelant » Fri Jun 27, 2008 9:00 am

Hello,

I never did get a reply to this question. I realize I should have stated that is was indirect objects and not just objects.

Please look at again.

Thank you,

Henk Roelant
haroelant
 
Posts: 38
Joined: Wed Jan 02, 2008 10:43 am

Postby nailteach » Sun Jul 06, 2008 9:37 am

Since no one else has answered, I'll give it a shot. As I understand it, the indirect object pronoun "lo" HAS to be there in the proper structure of the Spanish sentence. (another of the... that's just the way it is things) The "la chice" is there for clarification of who(m?) it specifically is as "lo" could be referring to him, her or someone else specifically.

I hope that someone else more qualified will come along to correct my answer, if necessary :wink:
nailteach
 
Posts: 20
Joined: Fri Feb 03, 2006 5:07 pm

Postby nohablo » Sun Jul 06, 2008 10:10 am

I certainly don't qualify as an expert, but I think nailteach's explanation is basically correct. Spanish says it that way because it says it that way :D . The same thing could be said of constructions in English--they are the way they are because they are.

The only small change I'd make to nailteach's explanation is to change "lo" to "le." As Henk correctly noted, the indirect object pronoun in the sentence he asked about is "le."
nohablo
Site Admin
 
Posts: 328
Joined: Thu Jan 19, 2006 6:55 am
Location: los Estados Unidos

Postby nailteach » Wed Jul 09, 2008 10:11 am

Ooops... Would you believe that it was a typo? :oops:
nailteach
 
Posts: 20
Joined: Fri Feb 03, 2006 5:07 pm

Postby haroelant » Mon Jul 21, 2008 9:31 am

Thank you,

Just got around to looking at this again.

Henk
haroelant
 
Posts: 38
Joined: Wed Jan 02, 2008 10:43 am

LO AND LE

Postby GUAPO_PAPI0513 » Tue Aug 05, 2008 11:28 am

I was reading the sentence and I came up with the conclusion that Lo and Le are neutral pronouns. Am I wrong to assume this??? The only thing I gather is that when using these 2 words, you must specify to what gender you are talking somewhere. Can someone shed some light on this?

Thanks
Anthony
GUAPO_PAPI0513
 
Posts: 2
Joined: Thu Jul 03, 2008 9:39 am
Location: el paso tx/ kuwait


Return to Grammar

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

footer Security Verified Seal
Rocket Languages Ltd. & Libros Media Ltd. - Copyright 2004-2009
USA: 8721 Santa Monica Bvld #1229 Los Angeles CA 90069-4057 USA | Phone: +1-323-297-2935
Asia/Pacific: P.O. Box 2873 Level 2-107 Cashel Street Christchurch 8011 New Zealand | Phone: +64-3-377-8305